Новые и последние песни (Беранже)
Новые и последние песни |
Оригинал: фр. Des chanson nouveles et dernières. — Перевод опубл.: 1833. |
Список стихотворенийПравить
- La Feu du prisonnier
- Mes Jours gras de 1829
- Моя масленица в 1829 году («Король! Пошли господь вам счастья…») — перевод П. Г. Антокольского
- Le 14 juillet
- Четырнадцатое июля («Как память детских дней отрадна в заточенье!..») — перевод М. Л. Михайлова
- Четырнадцатое июля («Как ты мила мне, память, в заточенье!..») — перевод П. Г. Антокольского
- Passez, jeunes filles
- Le Cardinal et le Chansonnier
- Couplet
- Mon Tombeau
- Надгробный камень («Я жив, здоров, а вы, друзья, хотите…») — перевод Д. Т. Ленского
- Моя гробница («Хоть я здоров — а вы собрать решили…») — перевод Ю. М. Александрова
- Le Juif errant
- Le Pape musulman
- Папа-мусульманин («В столетье, кажется, десятом…») — перевод В. А. Рождественского
- Les Dix Mille francs, 1829
- Десять тысяч франков («Штраф в десять тысяч!.. Боги! да за что же?..») — перевод И. Ф. и А. А. Тхоржевских, 1893
- Десять тысяч («Десять тысяч. Десять тысяч штрафа…») — перевод В. А. Рождественского
- Couplet
- Le Fille du peuple
- Дочь народа («Цветов весенних ты даришь немало…») — перевод М. А. Тарловского
- Le cordon, s’il vous plait!
- Denys, maître d’école (Дионисий, школьный учитель)
- Laideur et beauté
- Le Vieux Caporal
- Couplet aux jeunes gens
- Le Bonheur
- Couplet
- Les Cinq Étages
- Пять этажей («В душной дворницкой, в мраке подвала…») — перевод Л. А. Мея, опубл. в 1858
- L’Alchimiste
- Chant funéraire
- Jeanne-la-Rousse
- Рыжая Жанна («Спит на груди у ней крошка-ребёнок…») — перевод Л. А. Мея, опубл. в 1858
- Les reliques
- La Nostalgie
- Ma nourrice
- Les contrebandiers
- Gotton
- A mes amis, devenus Ministres
- Моим друзьям, которые стали министрами («Нет, нет, друзья! Мне почестей не надо…») — перевод В. А. Рождественского
- Colibri
- Émile Debraux
- Le Proverbe
- Les Feux follets
- Hâtons-nouns
- Poniatowski
- L’écrivain public
- À M. de Chateaubriand
- Conseil aux Belges
- Совет бельгийцам («К делу, бельгийцы! Довольно! Нельзя ли…») — перевод В. А. Рождественского
- Le Refus
- Le Restauration de la Chanson
- Реставрация песни («Да, песня, верно: чуждый лести…») — перевод Л. М. Пеньковского
- Souvenirs d’enfance
- Le Vieux Vagabond
- Cinquante ans
- Couplet
- Jacques (Жак)
- Les Orangs-outangs
- Les Fous
- Le Suicide
- Le Ménétrier de Meudon
- Чудесный скрипач («Друзья! Над скрипкой в добрый час…») — перевод В. А. Рождественского
- Jean de Paris
- Prédiction de Nostradamus
- Passy
- Le vin de Chypre
- Les Quatre Ages historiques
- La pauvre Femme
- Les tombeaux de Juillet
- Adieu, Chansons
- Прощайте, песни! («Чтоб освежить весны моей трофеи…») — перевод Л. Руст