Тиран Сиракузский (Беранже; Курочкин)

Тиран Сиракузский
автор Пьер Жан Беранже (1780—1857), пер. В. С. Курочкин (1831—1875)
Оригинал: фр. Denys, maître d’école[1]. — Из сборника «Новые и последние песни». Источник: Беранже П.-Ж. Сто песен. — М.: Хуждожественная литература, 1966. — С. 229—231..

Тиран Сиракузский


Как Дионисия из царства
Изгнал храбрец Тимолеон,[2]
Тиран, пройдя чрез все мытарства,
Открыл в Коринфе пансион.
Тиран от власти не отстанет:
Законы в школе издаёт;
Нет взрослых, так детей тиранит.
Тиран тираном и умрёт.

Ведь нужно всё чинить и ведать —
Он справедлив, хотя и строг:
Как подадут детя́м обедать —
Сейчас с их трапезы налог.
Несут, как некогда в столицу,
Орехи, виноград и мёд.
Целуйте все его десницу!
Тиран тираном и умрёт.

Мальчишка, глупый, как овечка,
Последний в школе ученик,
В задачку раз ввернул словечко:
«Тиран и в бедствиях велик».
Тиран, бессмыслицу читая,
«Он далеко, сказал, пойдёт», —
И сделал старшим негодяя.
Тиран тираном и умрёт.

Потом, другой раз как-то, слышит
Он от фискала своего,
Что там в углу товарищ пишет,
Должно быть, пасквиль на него.
«Как? Пасквиль?! Это всё от воли!
Ремнём его! И чтоб вперёд
Никто писать не смел бы в школе!»
Тиран тираном и умрёт.

И день и ночь его страшили
Следы измены и интриг.
Раз дети на дворе дразнили
Двоих каких-то забулдыг.
Кричит: «Идите без боязни!
Им нужен чужеземный гнёт.
Я им отец — им ну́жны казни».
Тиран тираном и умрёт.

Отцы и матери озлились
На непотребный пансион
И Дионисия решились
И из Коринфа выгнать вон.
Так чтоб, как прежде, благодатно
Теснить и грабить свой народ —
В жрецы вступил он. Вот так знатно!
Тиран тираном и умрёт.


Тюрьма Ла Форс



  1. Буквальный перевод: «Дионисий, школьный учитель».
  2. Тиран Дионисий Младший был изгнан из Сиракуз дважды, второй раз — коринфским полководцем Тимолеоном (прим. редактора).