Мы плыли с тобой, дорогая (Гейне; Веселовский)/МБ 1895 (ДО)
«Мы плыли съ тобой, дорогая…» | «Не знаю, что сталось со мною…» → |
Оригинал: нем. «Mein Liebchen, wir saßen beisammen…». — Изъ цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1895[1]. Источникъ: «Міръ Божій», 1895, № 1, с. 65 |
|
Примечания
См. также переводы Фета, Майкова, Спиглазова, Толстаго, Крешева и Бальмонта.
- ↑ Впервые — въ журналѣ «Міръ Божій», 1895, № 1, с. 65.