Китти (Гейне)
Список стихотворений
править1. «Den Tag, den hab ich so himmlisch verbracht…»
- «Сегодня я провёл чудесно день…» — перевод Д. Д. Минаева
- «Весь день я в усладах небесных провёл…» — перевод В. В. Левика
2. «Unsre Seelen bleiben freylich…»
- «В платонических влеченьях…» — перевод А. Я. Мейснер
- «Наши души остаются…» — перевод З. Васильевой
3. «Das Glück, das gestern mich geküßt…»
- «Вчера меня ласкало счастье…» — перевод А. Н. Плещеева, опубл. в 1870
- «То счастье, что меня вчера ещё лобзало…» — перевод П. И. Вейнберга, опубл. в 1870
- «Вчера блестнуло счастье мне…» — перевод В. В. Левика
4. «Als die junge Rose blühte…»
- Счастье во сне («Когда благоухали розы…») — перевод П. И. Вейнберга
- Былое счастье («В дни, когда над юной розой …») — перевод Д. М. Горфинкеля
5. «Es läuft dahin die Barke…»
- «Быстрой козочкою мчится…» — перевод П. И. Вейнберга
- «Бежит всё дальше барка…» — перевод Д. М. Горфинкеля
6. «Kitty stirbt! und ihre Wangen…»
- «Китти, Китти умирает!..» — перевод П. И. Вейнберга
- «Китти вянет! Эти щёки…» — перевод П. М. Карпа
7. «Das gelbe Laub erzittert…»
- «Желтеет древесная зелень…» — перевод А. А. Фета, опубл. в 1859
8. «Augen, die ich längst vergessen…»
- «Глаза, что мной давно забыты…» — перевод П. И. Вейнберга
- «Те глаза, что мной забыты…» — перевод Д. М. Горфинкеля
9. «Mir redet ein die Eitelkeit…»
- «Тщеславье шепчет мне, что тайно…» — перевод П. И. Вейнберга
- «Тщеславье молвит: „Ты любим!“…» — перевод В. В. Левика
10. «Es glänzt so schön die sinkende Sonne…»
- Предчувствие («Как чудно блестит заходящее солнце…») — перевод Д. Д. Минаева, опубл. в 1871
- «Прекрасен тихий блеск вечернего заката…» — перевод П. И. Вейнберга, опубл. в 1874
- «Прекрасен блеск закатного солнца…» — перевод Д. М. Горфинкеля
11. «Er ist so herzbeweglich…»
- «Письмо, что она написала…» — перевод П. И. Вейнберга
- «Волнует сердце безмерно…» — перевод Д. М. Горфинкеля