Бенедетто, с помощью двух других пастухов, оттащил животное от дверей, и тут-то пошли разговоры, но я помню ясно только то, что на другой день я был на ногах ещё до рассвета, приготовляясь к вечернему путешествию в Рим. Моё праздничное платье, лежавшее столько месяцев без употребления, снова увидело свет Божий; меня принарядили, и шляпу мою украсили свежею розою. Башмаки составляли самую слабую часть моего костюма; трудно, право, было решить, насколько они, собственно, соответствовали своему названию и не походили-ли скорее на римские сандалии?
Как долог показался мне путь, как пекло солнце! Никогда ещё фалернское или кипрское вино не казалось мне таким вкусным, как вода, что струилась изо рта каменного льва у обелиска на площади дель Пополо. Я прижался горячею щекою к пасти льва и подставил под струю свою голову к величайшему ужасу Доменики: я, ведь, замочил своё платье, и приглаженные волосы мои растрепались! Наконец, мы дошли до величественного палаццо Боргезе, расположенного на улице Рипетта. Как часто и я, и Доменика проходили мимо него, не обращая на него особенного внимания! Теперь же мы остановились перед ним и созерцали его в почтительном молчании. Нас поразила его роскошь — особенно шёлковые занавеси на окнах. Мы были уже знакомы с самим вельможным хозяином палаццо; он, ведь, был вчера нашим гостем, а теперь мы пришли к нему в гости, и это обстоятельство придавало в наших глазах особый интерес всему. Никогда не забуду я странного трепета, который охватил меня при виде роскошной обстановки палаццо. С самим знатным Eccellenza я уже познакомился, видел, что он такой же человек, как и другие, но эта роскошь, это великолепие..! Да, теперь я видел тот блеск, то сияние, которое отличает святых от простых смертных! Внутри двора был разбит четырёхугольный садик, обнесённый высокою белою колоннадою; в нишах красовались статуи и бюсты. Высокие кусты алоэ и кактусов росли возле колонн; ветви лимонных деревьев сгибались под тяжестью зеленоватых плодов, — солнце ещё не успело позолотить их. Две пляшущие вакханки высоко подымали кверху чаши с водою, которая и лилась им прямо на плечи. Большие водяные растения протягивали к ним свои сочные зелёные листья. И сравнить только эту прохладу, эту зелень, этот аромат с нашею жёлтою, дышащею огнём, спалённою Кампаньей!
Мы поднялись по широкой мраморной лестнице. В нишах стояли прекрасные статуи; перед одной из них Доменика благочестиво преклонила колени и перекрестилась: она думала, что это Мадонна, а я узнал впоследствии, что это была Веста, тоже почитавшееся в своё время олицетворение девственности. Слуги в богатых ливреях встретили нас и так дружески поклонились нам, что страх мой мало-помалу прошёл. Только бы залы не были так огромны и роскошны! Полы были выстланы гладким блестящим мрамором, по стенам всюду висели чудные картины, а где не было их, там самые стены были из зеркального стекла и разрисованы летающими ангельчиками, гирляндами, венками и пёстрыми птицами, клевавшими красные и золотые плоды. Сроду не видывал я такой красоты!
Нам пришлось немножко подождать, пока, наконец, Eccellenza вышел к нам в сопровождении прекрасной, одетой в белое, дамы. Большие живые глаза её пристально, но приветливо устремились на меня; потом она откинула мне со лба волосы и сказала Eccellenza: — Ну, не говорила ли я, что вас спас ангел! Бьюсь об заклад, что под этим некрасивым узким платьем у него спрятаны крылышки!
— Нет! — ответил тот. — Я читаю на его красных щеках, что много воды утечёт в море из Тибра, прежде чем он распустит свои крылышки. Небось, и старушка не хочет, чтобы он улетел от нас на небо! Не правда ли, вы не хотите лишиться его?
— Нет! Без него в нашей хижине стало бы так мрачно и пусто! Это всё одно, что замуровать в ней все окна и двери! Нет, я не могу расстаться с нашим милым мальчиком!
— Ну на сегодняшний-то вечер можете! — сказала дама. — Пусть он побудет у нас несколько часов, а потом вы придёте за ним. Ночь лунная, идти домой будет светло, а разбойников, ведь, вы не боитесь? — Да, пусть мальчик останется тут на часок, а вы, тем временем закупите себе, что нужно для дома! — сказал Eccellenza и сунул Доменике в руки небольшой кошелёк. Больше я ничего не слыхал, — дама увела меня в залу, оставив старуху с Eccellenza.
Роскошь обстановки и блестящее знатное общество совсем ослепили меня. Я глядел то на нарисованных на стенах улыбающихся ангельчиков, выглядывавших из-за зелёных гирлянд, то на сенаторов в лиловых и кардиналов в красных чулках; они всегда казались мне какими-то полубогами, а теперь я сам попал в их общество! Но больше всего привлекал мои взгляды прекрасный амур — прелестный ребёнок, сидевший верхом на безобразном дельфине, выбрасывавшем в воздух две высокие водяные струи, которые затем ниспадали обратно в бассейн, стоявший посреди залы.
Знатное общество, да, все — и кардиналы, и сенаторы с улыбкой поздоровались со мною, а один молодой офицер, в мундире папских гвардейцев, даже протянул мне руку, когда молодая дама представила меня ему в качестве ангела-хранителя её дяди. Меня забросали вопросами, на которые я бойко отвечал, вызывая смех и рукоплескания. Потом явился и Eccellenza и сказал, что я должен спеть им песню. Я охотно согласился. Молодой офицер поднёс мне шипучего вина и велел выпить, но молодая дама покачала головой и отняла у меня стакан после первого же глотка. Словно огонь разлился по моим жилам, когда я выпил вино. Офицер предложил мне воспеть эту прекрасную молодую даму, стоявшую рядом и глядевшую на меня с улыбкой, и я охотно исполнил его желание. Бог знает, что такое я плёл, но моя болтовня сошла за красноречие, смелость за остроумие, а то обстоятельство, что я был бедный мальчик из Кампаньи, придало всему отпечаток гениальности. Все аплодировали мне, а офицер снял прекрасный лавровый венок с бюста, стоявшего в углу, и смеясь, надел его на голову мне. Всё это, конечно, было шуткой, но я-то принял всё всерьёз, и оказанное мне внимание привело меня в самое блаженное настроение, доставило мне лучшие минуты в жизни. Затем я перешёл к песням, которым научили меня Мариучия и Доменика, описывал обществу злые глаза буйволов и наше маленькое жилище, переделанное из гробницы, и время пролетело для меня незаметно. Явилась Доменика, и я должен был отправиться домой. Я шёл за своею приёмною матерью, нагруженный пирожными, фруктами и блестящими серебряными монетами. Доменика сияла, как и я: она сделала богатые покупки: купила и на платья, и кое-что из кухонной утвари, и две большие бутылки вина. Вечер был удивительно хорош. Ночная тьма окутывала деревья и кусты, но в вышине над нами сиял полный месяц, словно чудный золотой чёлн, колышущийся на волнах тёмно-синего моря, струившего прохладу на спалённую Кампанью.
Вернувшись домой, я только и думал о богатых покоях палаццо, о ласковой даме и о рукоплесканиях, и наяву и во сне бредил этою прекрасною мечтою, которая скоро опять стала действительностью, прекрасною действительностью. Я не раз побывал в гостях в роскошном палаццо, прекрасная ласковая дама забавлялась моею оригинальностью и заставляла меня рассказывать, болтать с нею, как со старою Доменикою; ей это, по-видимому, доставляло большое удовольствие, и она хвалила меня Eccellenza. Он тоже был очень добр ко мне — главным образом потому, что был невинною причиною смерти моей матери. Это он, ведь, сидел в экипаже, который понесли взбесившиеся лошади. Прекрасную даму звали Франческою; она часто брала меня с собою в роскошную картинную галерею палаццо Боргезе. Мои наивные вопросы и замечания насчёт чудных картин часто смешили её, она передавала их другим, и те тоже смеялись. По утрам галерея была открыта для публики, и в ней толпились иностранцы, сидели и копировали разные картины художники, но после обеда галерея стояла пустою. Тогда-то мы с Франческой и расхаживали по ней; путеводительница моя рассказывала мне при этом разные истории, имевшие отношения к картинам.
Особенно нравились мне «Времена года» Франческо Альбани. Все эти хорошенькие, весёлые ангелочки или амурчики, — как говорила Франческа — как будто выскочили из моих сновидений! Как чудно резвятся они на картинке «Весна!» Целая толпа их точит свои стрелы, один вертит точило, а двое, паря в воздухе, поливают камень водою. На картине «Лето» одни летают вокруг дерева и рвут с него плоды, другие купаются и шалят в свежих струях воды. На картине «Осень» изображены осенние удовольствия: амур сидит с факелом в руках на маленькой колеснице, которую везут двое его товарищей, а любовь манит охотника в уютный уголок, где они могут отдохнуть рядышком. «Зима» убаюкала всех малюток; крепко спят они; нимфы стащили у них колчаны и стрелы и бросают эти опасные орудия в огонь, который скоро и уничтожит их.
Почему ангелочки назывались амурами, зачем они стреляли — да и много ещё о чём хотел я разузнать поподробнее, не довольствуясь беглыми объяснениями Франчески, но она говорила мне: — Ты сам должен прочесть обо всём! Многому надо ещё тебе учиться! Но корень ученья горек! День-денской придётся сидеть за книжкой, на скамейке, нельзя уже будет играть с козлятами в Кампанье или ходить сюда любоваться на твоих маленьких друзей — амурчиков! А чего бы тебе больше хотелось, скакать верхом, с развевающимся султаном на каске, за каретой св. отца, надеть блестящие доспехи, как те, что носит Фабиани, или научиться понимать все эти прелестные картины, познавать мир Божий и узнать множество историй, куда прекраснее тех, которые я тебе рассказывала?
— Но, разве я уж совсем не буду больше приходить к тебе? — спросил я. — И разве я не могу всегда оставаться у доброй Доменики?
— Ты, ведь, помнишь ещё свою мать, помнишь, как тебе хорошо жилось у неё? Тогда тебе вечно хотелось жить с нею, ты и не думал ни о Доменике, ни обо мне, а теперь мы стали тебе самыми близкими людьми. Настанет время — опять всё может перемениться, — в таких переменах проходит вся жизнь!
— Но, ведь, вы же не умрёте, как матушка? — спросил я со слезами на глазах.
— Умереть или вообще расстаться друг с другом всем нам когда-нибудь придётся! Наступит время, когда нам уже нельзя будет так часто видеться, как теперь, и мне хотелось бы видеть тебя тогда весёлым и счастливым!
Поток слёз был моим ответом. Я чувствовал себя таким несчастным, сам хорошенько не зная причины. Франческа потрепала меня по щеке и сказала, что у меня слишком мягкое сердце, а это не годится. Тут подошёл Eccellenza с молодым офицером, который увенчал меня после моей первой импровизации лаврами; звали его Фабиани, и он тоже очень любил меня.
В вилле Боргезе свадьба, блестящая свадьба! — Вот какой слух донёсся, через несколько дней, до бедной хижины Доменики. Франческа выходила замуж за Фабиани и затем должна была уехать с ним в его имение близ Флоренции. Свадьбу праздновали в вилле Боргезе, лежавшей неподалёку от Рима и окружённой густым парком из вечно зелёных лавровых деревьев, мощных дубов и высоких пиний, что и летом, и зимою подымают к голубому небу свои одинаково зелёные вершины. И в те времена, как теперь, парк этот служил излюбленным местом прогулок и для римлян, и для приезжих иностранцев. По густым дубовым аллеям катились богатые экипажи; белые лебеди плавали по тихим озёрам, в которых отражались плакучие ивы; по гранитным уступам сбегали водопады. Пышногрудые римлянки с огненными глазами ехали на праздник в экипажах, гордо поглядывая на жизнерадостных поселянок, плясавших по дороге, потряхивая тамбуринами. Старая Доменика пешком приплелась со мной в виллу Боргезе, чтобы присутствовать на свадьбе нашей благодетельницы. Мы стояли в саду и смотрели на освещённые окна виллы. Франческа и Фабиани были уже обвенчаны. Из внутренних покоев доносились звуки музыки, а над зелёным лугом, где был расположен амфитеатр, взлетали ракеты и бураки, рассыпавшиеся искрами в голубом воздухе.
В одной из высоких оконных ниш показались две тени — кавалер и дама. — Это он и она! — сказала Доменика. Тени склонились друг к другу и как будто слились в поцелуе… Я увидел, что моя приёмная мать сложила руки, творя молитву; я тоже невольно преклонил колени под тёмными кипарисами и начал молиться за свою дорогую синьору. Доменика опустилась на колени рядом со мною: «Пошли им Бог счастья!» В ту же минуту ракета разлетелась, и с неба как будто упали тысячи звёздочек, в знак того, что желание старухи сбудется. Но она всё-таки плакала, плакала обо мне: нам предстояла скорая разлука! Eccellenza внёс за меня деньги в Иезуитскую коллегию, и я должен был воспитываться там, вместе с другими детьми, для более блестящей будущности, нежели та, которая могла ожидать меня в Кампанье у Доменики и Бенедетто.
— Пожалуй, в последний раз на моём веку иду я с тобою через Кампанью, — сказала мне старуха. — Теперь ты будешь ходить по блестящему паркету, да мягким коврам! Их нет у бедной Доменики, но ты был добрым мальчиком, останешься им и никогда не забудешь ни меня, ни бедного Бенедетто! Господи, подумать только, что теперь тебя может ещё осчастливить блюдо жареных каштанов! Ты можешь ещё забавляться, играя на дудочке из тростинки, и глаза твои светятся радостью небесною, глядя как жарятся на камыше каштаны! Потом ты никогда уже не будешь так радоваться всякой безделице. Репейник Кампаньи цветёт всё-таки красными цветами, а на блестящем полу в богатых покоях не растёт и соломинки, на нём легко поскользнуться! Не забывай никогда, что ты из бедной семьи, мой милый Антонио! Помни, что ты должен и видеть, и не видеть, и слышать, и не слышать! Вот как приведётся тебе пробивать себе дорогу! Когда Господь призовёт к себе нас с Бенедетто, когда ребёнок, которого ты качал в люльке, будет мыкать жизнь бедным крестьянином в Кампанье, ты, может быть, приедешь когда-нибудь в богатой карете или верхом на великолепном коне взглянуть на старую гробницу, где ты спал, играл и жил с нами, и увидишь, что в ней живут чужие люди, которые низко поклонятся тебе! Но ты не возгордишься! Ты вспомнишь прежние дни, старую Доменику, жареные каштаны и ребёнка, которого ты баюкал, вспомнишь своё собственное, бедное детство, — у тебя, ведь, золотое сердце, мой Антонио! — Тут она крепко поцеловала меня и заплакала. Сердце моё готово было разорваться. Этот обратный путь домой и её речи были для меня тяжелее самой разлуки. Тогда Доменика уж ничего не говорила, а только плакала. Когда же мы вышли из дому, она вдруг вернулась назад, сорвала с дверей старый закоптелый образок Мадонны и отдала его мне: я, ведь, так часто целовал его, и ей больше нечего было дать мне!