Дитя, мои песни далёко (Гейне; Фет)/ПСС 1901 (ДО)

«Дитя, мои пѣсни далеко…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ (1820—1892)
Оригинал: нем. «Auf Flügeln des Gesanges…». — Изъ цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1842[1]. Источникъ: Полное собраніе стихотвореній А. А. Фета / Под редакціею Б. В. Никольскаго. Приложеніе къ журналу «Нива» на 1901 г. — СПб.: А. Ф. Марксъ, 1901. — Т. 3. — С. 52.

* * *


[52]

Дитя, мои пѣсни далеко
На крыльяхъ тебя унесутъ,
Къ долинамъ Гангесова тока:
Я знаю тамъ лучшій пріютъ.

Тамъ, свѣтомъ луны обливаясь,
Въ саду все, зардѣвшись, цвѣтетъ
И лотоса цвѣтъ, преклоняясь,
Сестрицу завѣтную ждетъ.

Смѣясь, незабудкины глазки
На дальнія звѣзды глядятъ
И розы душистыя сказки
Другъ другу въ ушко говорятъ.

Припрянувъ, вниманія полны,
Тамъ смирно газели стоятъ, —
А тамъ, въ отдаленіи, волны
Священнаго тока шумятъ.

И тамъ мы подъ пальмой младою,
Любви и покоя полны,
Склонившись, уснемъ — и съ тобою
Увидимъ блаженные сны.




Примѣчанія.

  1. Впервые(?) — въ журналѣ «Отечественныя записки», 1842, томъ XXII, № 6, отд. I, с. 372 подъ заглавіемъ «Изъ Гейне» и съ подписью «А. Ф.» съ небольшими измѣненіями.