Тебя умчит далёко (Гейне; Михайлов)

«Тебя умчит далёко…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. М. Л. Михайлов (1829—1865)
Оригинал: нем. «Auf Flügeln des Gesanges…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1874[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 301—302.

* * *


Тебя умчит далёко,
На крыльях песнь моя:
В долине Ганга знаю
Приют блаженный я.

Там сад цветет и рдеет
Под тихою луной,
И лилии ждут в гости
Сестры своей родной.

Фиялки смотрят в небо
10 И шепчутся, смеясь;
Лепечут розы сказки,
Друг к другу наклонясь.

Глядит умно и кротко
Газель изподтишка;
15 Вдали шумит волнами
Священная река.

Там сладко приютиться
Под пальмой в тишине;
Вкушать любовь и негу,
20 Тонуть в волшебном сне.




Примечания

  1. Впервые — в журнале «Дело», 1874, № 5, с. 135 с подписью «М. М.»