Готфрид Август Бюргер
Готфрид Август Бюргер |
---|
нем. Gottfried August Bürger |
р. 31 декабря 1747, Мольмерсвенде |
ум. 8 июня 1794 (46 лет), Гёттинген |
немецкий поэт |
Биография в МЭСБЕ • ЭСБЕ • ADB • MKL1888 • Britannica (11-th) • EA (1920) • Collier's (1921) • Den Store Danske • Encyclopædia Universalis • Britannica Online • Лаборатория Фантастики • Visuotinę lietuvių enciklopediją • Энциклопедия Кругосвет • Hrvatska enciklopedija • Большая российская энциклопедия • Gran enciclopèdia catalana • Store norske leksikon
Поэзия
правитьLeonore, 1773
- Людмила («Где ты, милый? Что с тобою?..») — подражание В. А. Жуковского, опубл. в 1808
- Ольга («Ольгу сон тревожил слёзный…») — вольный перевод П. А. Катенина, опубл. в 1816
- Ленора («Леноре снился страшный сон…») — перевод В. А. Жуковского, 1831
- Светлана — подражание В. А. Жуковского, 1808—1812
Schön Suschen («Schön Suschen kannt’ ich lange Zeit…»), опубл. в 1776
- Красавица Зусхен («Я знал ее давно: была…») — перевод Л. И. Андрусона, опубл. в 1908
Des Pfarrers Tochter von Taubenhain («Im Garten des Pfarrers von Taubenhain…»), опубл. в 1781
- Дочь таубенгеймского пастора («В саду таубенгейнского пастора тень…») — перевод Н. В. Гербеля, опубл. в 1869
Das Lied von Treue («Wer gern treu eigen sein Liebchen hat…»), опубл. в 1788
Die Weiber von Weinsberg («Wer sagt mir an, wo Weinsberg liegt?..»), 1774, опубл. в 1776
Prinzessin Europa («Vor alters war ein Gott…»), 1773(?), опубл. в 1777
?
- Одинокий певец («Там, где сон царит глубокий…») — перевод Д. Д. Минаева, опубл. в 1870
Mannstrotz («So lang' ein edler Biedermann…»), 1787
- Бедняку («Пока ты можешь день-деньской…») — перевод Д. Д. Минаева, опубл. в 1870
См. также
править
Работы этого автора находятся в общественном достоянии в тех странах, где срок охраны авторского права равен жизни автора плюс 100 лет и менее.
Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ. |