Ядовиты мои песни (Гейне; Григорьев)/РС 1859 (ДО)
← «Жилъ-былъ старый король…» | «Ядовиты мои пѣсни…» | «Не пора-ль изъ души старый вымести соръ…» → |
Оригинал: нем. «Vergiftet sind meine Lieder…». — Изъ цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод созд.: 1842, опубл: 1859[1]. Источникъ: «Русское слово», 1859, № 5, отд. III, с. 29—30 (Google). |
|
Примѣчанія.
См. также переводы Михайлова, Мея, Добролюбова и Майкова.
- ↑ Впервые — въ журналѣ «Русское слово», 1859, № 5, отд. III, с. 29—30, V. подъ обшимъ заголовкомъ «Изъ Гейне».