Ядовиты мои песни (Гейне; Григорьев)/РС 1859 (ДО)

«Ядовиты мои пѣсни…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. А. А. Григорьевъ (1822—1864)
Оригинал: нем. «Vergiftet sind meine Lieder…». — Изъ цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод созд.: 1842, опубл: 1859[1]. Источникъ: «Русское слово», 1859, № 5, отд. III, с. 29—30 (Google).

* * *


[29]

Ядовиты мои пѣсни,
Но виной тому не я,
Это ты влила мнѣ яду
Въ свѣтлый кубокъ бытія.


[30]

Ядовиты мои пѣсни,
Но виной тому не я:
Много змѣй ношу я въ сердцѣ, —
И тебя, любовь моя.




Примѣчанія.

См. также переводы Михайлова, Мея, Добролюбова и Майкова.

  1. Впервые — въ журналѣ «Русское слово», 1859, № 5, отд. III, с. 29—30, V. подъ обшимъ заголовкомъ «Изъ Гейне».