Прохлады живительной полный
Былъ вечеръ; туманъ упадалъ;
Съ таинственнымъ говоромъ волны,
Плескаясь, играли у скалъ.
5 И образъ прелестной Ундины
Вдругъ вышелъ на берегъ ко мнѣ,
И груди ея лебедины
Вздымались подобно волнѣ.
Она меня крѣпко и больно
10 Сдавила въ рукахъ ледяныхъ…
— Пусти меня, дѣва, довольно;
Мнѣ душно въ объятьяхъ твоихъ!
— О, нѣтъ, я тебя обнимаю
Такъ крѣпко, мой другъ молодой,
15 Затѣмъ, что согрѣться желаю
Холодной вечерней порой.
— Смотри, тамъ луна все блѣднѣе
На землю глядитъ съ вышины;
Твой взоръ сталъ туманнѣй, мрачнѣе,
20 Прелестная дѣва, волны!
— О, нѣтъ, тебѣ такъ показалось —
Глаза мои влаги полны;
Въ нихъ свѣтлая капля осталась
Игривой родимой волны.
25 — Крикъ чаекъ вдали раздается
И моря сердитаго вой;
Зачѣмъ твое сердце такъ бьется
Мятежно въ груди молодой?
— О, другъ, оно бьется мятежно.
30 Такъ бьется оно ужъ давно,
Затѣмъ, что любовію нѣжной
Къ тебѣ, мой красавецъ, полно!