По лесу брожу я и плачу (Гейне; Мей)/ПСС Гейне 1904 (ДО)

«По лѣсу брожу я и плачу…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Л. А. Мей (1822—1862)
Оригинал: нем. «Im Walde wandl’ ich und weine…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод созд.: 17 марта 1859, опубл: 1859[1]. Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга. — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 76.

* * *


[76]

По лѣсу брожу я и плачу,
А дроздъ сквозь густыя листы
Мнѣ свищетъ, порхая по вѣткамъ:
«О чемъ закручинился ты?»

Узнай у сестрицъ, у касатокъ —
Онѣ тебѣ скажутъ — о чемъ:
Весной онѣ гнѣзда лѣпили
У милой моей подъ окномъ.




Примѣчанія.

См. также переводы Миллера, Михайлова, Майкова и Коломийцева.

  1. Впервые (?) — въ журналѣ «Русское слово», 1859, № 5, отд. III, с. 48 съ датой «17 марта 1859 г.»