Наша жизнь — жаркий день (Гейне; Кульчицкий)
«Наша жизнь — жаркий день…» |
Оригинал: нем. «Der Tod das ist die kühle Nacht…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1842[1]. Источник: «Отечественные записки», 1842, том XXII, № 5, отд. I, с. 32. |
|
Примечания
См. также переводы Красова, Михайлова, Тютчева, Папковой, Бальмонта и Гиппиуса.
- ↑ Впервые(?) — в журнале «Отечественные записки», 1842, том XXII, № 5, отд. I, с. 32 под заглавием «Из Гейне» с подписью «А. Кульчицкий».
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |