Мой друг, мы с тобою сидели (Гейне; Фет)/ПСС Фета 1912 (ДО)
«Мой другъ, мы съ тобою сидѣли…» |
Оригинал: нем. «Mein Liebchen, wir saßen beisammen…». — Изъ цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1859[1]. Источникъ: Полное собраніе стихотвореній А. А. Фета / Приложеніе къ журналу «Нива» на 1912 г — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1912. — Т. 2. — С. 214. |
|
Примѣчанія
См. также переводы Майкова, Толстаго, Крешева, Веселовскаго и Бальмонта.
- ↑ Впервые — въ журналѣ «Русское слово», 1859, № 5, с. 37 (Google).