Как из пены вод рождённая (Гейне; Фет)/ПСС 1912 (ДО)

«Какъ изъ пѣны водъ рождённая…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. А. А. Фетъ (1820—1892)
Оригинал: нем. «Wie die Wellenschaumgeborene…». — Изъ цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1859[1]. Источникъ: Полное собраніе стихотвореній А. А. Фета / Приложеніе къ журналу «Нива» на 1912 г. — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1912. — Т. 2. — С. 210.

* * *


Какъ изъ пѣны водъ рождённая,
Другъ мой прелести полна:
Вѣдь, другому обручённая,
Ты предъ нимъ сіять должна.

Сердце, ты, многострадальное,
На измѣну не ропщи
И безуміе печальное
Ты оправдывать ищи.


<1859>


Примѣчанія.

См. также переводы Вейнберга, Михайлова, Соловьева и Зоргенфрея.

  1. Впервыѣ — въ журналѣ «Русское слово», 1859, № 5, отд. III, с. 36 (Google).