Сонет 76 (Шекспир; Быков)/ПСС 1904 (ВТ)

Сонет 76
автор Уильям Шекспир (1564—1616), пер. П. В. Быков
Оригинал: англ. Sonnet 76 (“Why is my verse so barren of new pride…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источник: У. Шекспир. Сонет 76 // Полное собрание сочинений Шекспира / под ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1904. — Т. 5. — С. 419—420. — (Библиотека великих писателей).

[419]

76.

Зачем от новизны далек мой скромный стих,
Не ищет перемен и смены в жизни дня?

[420]

Зачем я не хочу ни слов, ни форм иных,
Хоть время и летит, лишь старое храня?
Зачем пишу одно, все вымыслы любя
Облечь в знакомый всем наряд, или язык?
И каждою строкой я выдаю себя,
И открываю слов и смысла их родник?
О, знай, друг дорогой, лишь о тебе, пишу
Вся суть моих стихов одна — ты и любовь.
И в новом старый стих опять преподношу,
И новый пересказ даю о старом вновь.
Как старый солнца луч сверкает новизной,
Так и мой стих твердит слова любви одной.
Петр Быков.