Пастор (Гейне; Михайлов)/ПСС Гейне 1904 (ДО)

«Сквозь о̀блака мѣсяцъ осенній…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. М. Л. Михайловъ (1829—1865)
Оригинал: нем. «Der bleiche, herbstliche Halbmond…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1859[1]. Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 86—87.

* * *


[86]

Сквозь о̀блака мѣсяцъ осенній
Прорѣзался блѣднымъ серпомъ.
Стоитъ одинокъ у кладбища
Пастора-покойника домъ.

Старуха надъ библіей дремлетъ,
Сынъ тупо на свѣчку глядитъ,
Дочь старшая сонно зѣваетъ,
А младшая дочь говоритъ:

«Ахъ, Господи! дни-то здѣсь, дни-то:
10 Сидишь — не дождешься конца,
Одно развлеченье, какъ въ церковь
Отпѣть принесутъ мертвеца!»

Старуха, читая, ей молвитъ:
«Не ври! схоронили всего
15 Троихъ съ той поры, какъ зарыли
Въ могилу отца твоего!»

«Здѣсь съ голоду ноги протявешь! —
Промолвила старшая дочь. —
Я къ графу пойду — онъ богатый
20 И любитъ… Мнѣ больше не въ мочь!»

«Троихъ я молодчиковъ знаю! —
Смѣясь, перебилъ ее братъ. —

[87]

Умѣютъ тамъ денежки дѣлать
И въ тайну меня посвятятъ».

25 Въ худое лицо ему книгу
Швырнула, вся блѣдная, мать:
«Такъ будь же ты проклятъ, разбойникъ,
Коль сталъ грабежи замышлять!»

Вдругъ стукнуло что-то въ окошко,
30 И кто-то рукой имъ грозитъ…
Глядятъ — въ облаченіи черномъ
Покойникъ-отецъ тамъ стоитъ.




Примѣчанія.

См. также переводы Майкова, Плещеева и Гиппіуса.

  1. Въ настоящей редакціи впервые — въ журналѣ «Русское слово», 1859, № 10, отд. I, с. 183—184, XII. подъ общимъ заглавіемъ «Пѣсни Гейне» и съ подписью «Мих. Михайловъ». Затемъ — въ книгѣ Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 206—208. подъ заглавіемъ «Пасторъ». Первоначальная редакція впервые — въ «Литературной газетѣ», 1848, № 32, 12 августа, подъ заглавіемъ «Мертвецъ».