О, я, несчастный Атлант! Целый мир (Гейне; Вейнберг)/ПСС Гейне 1904 (ДО)

«О, я, несчастный Атлантъ! Цѣлый міръ…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнбергъ (1831—1908)
Оригинал: нем. «Ich unglücksel’ger Atlas! eine Welt…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 85.

* * *


[85]

О, я, несчастный Атлантъ! Цѣлый міръ,
Да, цѣлый міръ скорбей нести я долженъ;
Я это бремя не снесу — и сердце
Готово сокрушиться!

Ты-жъ, сердце гордое, того хотѣло!
Ты жаждало иль счастья безъ конца,
Или хоть безконечнаго несчастья…
Ну, вотъ ты и несчастно!




Примѣчанія.

См. также переводы Михайлова, Добролюбова, Бальмонта и Блока.