Объятый туманными снами (Гейне; Михайлов)/ПСС Гейне 1904 (ДО)
← «Дѣвица уснула въ свѣтлицѣ…» | «Объятый туманными снами…» | «О, я, несчастный Атлантъ! Цѣлый міръ…» → |
Оригинал: нем. «Ich stand in dunkeln Träumen…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1857[1]. Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 84—85. |
|
Примѣчанія.
См. также переводы Майкова, Добролюбова и Бальмонта.
- ↑ Впервые — въ журналѣ «Отечественныя записки», 1857, № 12, с. 733; затѣмъ — Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 56. и Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 157—158.