Небо над кровлею дома (Верлен; Чюмина)/1905 (ДО)

«Небо надъ кровлею дома…»
авторъ Поль Верлэнъ (1844—1896), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: фр. «Le ciel est, par-dessus le toit…». — Изъ цикла «Изъ французскихъ поэтовъ», сб. «Новыя стихотворенія. 1898—1904». Перевод созд.: ориг. 1902, опубл: 1905. Источникъ: О. Н. Чюмина. Новыя стихотворенія. 1898—1904. — СПб.: Типографія т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 171.



[171]

Небо надъ кровлею дома
Ясной блеститъ синевою,
Вѣтви надъ кровлею дома
Пышною вѣютъ листвою.

Въ небѣ отрадно знакомо,
Благовѣстъ тихій несется,
Съ вѣтки отрадно знакомо,
Пѣсня вечерняя льется.

Боже, о, праведный Боже,
10 Здѣсь, позабытая мною,
Жизнь настоящая, Боже,
Мирной струится волною!

— Путникъ, скажи, отчего же
Страждешь душою ты всею?
15 Путникъ, повѣдай намъ: что же
Сдѣлалъ ты съ жизнью своею?




Примѣчанія

См. также переводы Брюсова, Сологуба (1), Сологуба (2) и Петровского.