Молча синеет над крышей (Верлен; Петровский)

У этой страницы нет проверенных версий, вероятно, её качество не оценивалось на соответствие стандартам.
Молча синеет над крышей…
автор Поль Верлен (1844—1896), пер. Пётр Николаевич Петровский (1864—1946)
Оригинал: фр. «Le ciel est, par-dessus le toit…». — Из сборника «Sagesse». Источник: Поль Верлэн. Избранные стихотворения в переводах русских поэтов / сост. П. Н. Петровский. С биографическим очерком Валерия Брюсова. — М.: Книгоиздательство «Польза» В. Антик и К°, 1915. — С. 62. • Оригинал в книге «Sagesse» (Мудрость) (1881 г.), стих VI. См. также переводы Брюсова, Сологуба (1), Сологуба (2) и Чюминой.

* * *

Молча синеет над крышей
Небо бесстрастно-спокойное.
Тихо качает над нею
Тополь верхушкою стройною.
В небе лишь благовест слышен, —
Льется водною он нежною.
Птичка на тополе свищет
Песню свою безнадежную.
Боже мой, жизнь предо мною
Мирно струится, несложная.
Слышится в городе этом
Что-то спокойно-тревожное.
Что же ты сделал, скажи мне,
Плачущий так безутешно,
Что же ты с юностью сделал,
Так пролетевшей поспешно?