Колокола (Роденбах; Чюмина)/1905 (ДО)

Колокола
авторъ Жоржъ Роденбахъ (1855—1898), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: фр. Cloches. — Изъ цикла «Изъ французскихъ поэтовъ», сб. «Новыя стихотворенія. 1898—1904». Перевод опубл.: 1905. Источникъ: О. Н. Чюмина. Новыя стихотворенія. 1898—1904. — СПб.: Типографія т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 169—170.



[169]
Колокола.
1.

Церковный колоколъ мы слышимъ въ день воскресный,
И онъ въ воскресный день о смерти говоритъ.
Когда на улицахъ безмолвіе царитъ—
Тогда яснѣе звонъ разносится окрестный,
Насъ укоряющій—со смертью онъ миритъ,
И звуки падаютъ подобно хлопьямъ снѣжнымъ.

[170]

Когда колоколовъ слабѣетъ перезвонъ—
Уноситъ медленно частицу жизни онъ.
И увяданіемъ объято безнадежнымъ,
10 Въ насъ обрывается съ ударомъ каждымъ ихъ,
И что то падаетъ и блекнетъ въ насъ самихъ,
На смерть обречено—въ крушеньѣ неизбѣжномъ.


2.

Какъ появилися на свѣтъ колокола?
Кѣмъ создались они, подъ гнетомъ думъ печальныхъ?
Какимъ епископомъ временъ первоначальныхъ?
Не мрачный ли монахъ, уставшій безъ числа
Хваленья возглашать, томясь своимъ обѣтомъ
И мизантропіи тая въ себѣ недугъ—
Желѣзный колоколъ отлить задумалъ вдругъ,
Похожій съ рясою—и формою и цвѣтомъ?