Когда на дороге, случайно (Гейне; Фет)/ПСС Гейне 1904 (ДО)

«Когда на дорогѣ, случайно…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. А. А. Фетъ (1820—1892)
Оригинал: нем. «Als ich, auf der Reise, zufällig…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1859[1]. Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 76—77.

* * *


[76]

Когда по дорогѣ, случайно,
Мнѣ встрѣтилась милой родня,
И мать, и отецъ, и сестрицы
Любезно узнали меня.

[77]

Спросили меня о здоровьи,
Прибавивши сами потомъ,
Что мало во мнѣ перемѣны;
Одно — что я блѣденъ лицомъ.

О теткахъ, золовкахъ и разныхъ
Докучныхъ разспрашивалъ я,
О маленькой также собачкѣ
Съ привѣтливымъ лаемъ ея.

Спросилъ, между прочимъ, о милой —
Какъ съ мужемъ она прожила?
И мнѣ отвѣчали любезно,
Что только на-дняхъ родила.

И я ихъ любезно поздравилъ
И нѣжно шепталъ имъ въ отвѣтъ.
Прося передать поздравленье
И тысячу разъ мой привѣть.

Сестрица промолвила громко:
«Съ собачкой случилась бѣда:
Какъ стала большою, взбѣсилась —
Утоплена въ Рейнѣ тогда».

Въ малюткѣ есть съ милою сходство:
Улыбку ея узнаю,
И тѣ же глаза, что́ сгубили
И юность, и душу мою.




Примѣчанія.

См. также переводы Михайлова и Плещеева.

  1. Впервые — въ журналѣ «Русское слово», 1859, № 5, с. 38—39 (Google).