И если ты будешь моею женой (Гейне; Фет)/ПСС Фета 1912 (ДО)

«И если ты будешь моею женой……»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ (1820—1892)
Оригинал: нем. «Und bist du erst mein eh’lich Weib…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Полное собраніе стихотвореній А. А. Фета / Приложеніе къ журналу «Нива» на 1912 г — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1912. — Т. 2. — С. 360.

* * *


И если ты будешь моею женой,
Завидную выберешь долю:
Начнутся забавы одна за другой,
Плезировъ и радостей вволю.

Бранись и шути, сколько хочешь, — я тихъ,
Безмолвно всему покорюся;
Но, если стиховъ не похвалишь моихъ,
Я тутъ же съ тобой разведуся.




Примѣчанія

См. также переводы Миллер, Плещеева и Бальмонта.