О, если будешь ты, дитя, моей женой (Гейне; Бальмонт)
← «В почтовой карете вдвоём мы…» | «О, если будешь ты, дитя, моей женой…» | «Ты уж враг мой? И сверх злобы…» → |
Оригинал: нем. «Und bist du erst mein eh’lich Weib…». — См. Оглавление. Из сборника «Сборник стихотворений». Перевод созд.: 1824; пер. 1890, опубл: 1827; пер. 1890. |
- «О, если будешь ты, дитя, моей женой…» // Бальмонтъ, К. Д. Сборникъ стихотвореній. — Ярославль: Типо-Литографія Г. В. Фалькъ, 1890. — С. 112. — дореформенная орфография.
- «О, если будешь ты, дитя, моей женой…» // Бальмонт, К. Д. Сборник стихотворений. — Ярославль: Типо-Литография Г. В. Фальк, 1890. — С. 112. — современная орфография, Ё-фикация.
Примечания
правитьСм. также переводы Миллер, Фета и Плещеева.
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |