Зачем поблекли розы (Гейне; Абамелек)/ВЕ 1877 (ДО)
← «Красавицу Лилею…» | «Зачѣмъ поблекли розы…» | «Я голову долго надъ жизнью ломалъ…» → |
Оригинал: нем. «Warum sind denn die Rosen so blaß…». — Изъ цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1877[1]. Источникъ: «Вѣстникъ Европы», 1877, № 12, с. 648—649 |
|
Примѣчанія.
См. также переводы Кускова, Плещеева, Михайлова, Надсона, Вейнберга и Андрусона.
- ↑ Впервые (?) — въ журналѣ «Вѣстникъ Европы», 1877, № 12, с. 648—649.