Да, ты несчастна, — и мой гнев угас (Гейне; Фет)/ПСС 1912 (ДО)
«Да, ты несчастна, — и мой гнѣвъ угасъ…» |
Оригинал: нем. «Ja, du bist elend, und ich grolle nicht…». — Изъ цикла «Лирическое интермеццо». Перевод опубл.: 1859[1]. Источникъ: Полное собраніе стихотвореній А. А. Фета / Приложеніе къ журналу «Нива» на 1912 г — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1912. — Т. 2. — С. 206.. |
|
Примѣчанія.
См. также переводы Вейнберга, Григорьева и Михайлова.
- ↑ Впервые — въ журналѣ «Русское слово», 1859, № 5, с. 36 (Google).