Да, ты страдалица, и не сержуся я (Гейне; Вейнберг)

«Да, ты страдалица, и не сержуся я…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнберг (1831—1908)
Оригинал: нем. «Ja, du bist elend, und ich grolle nicht…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1858[1].


Примечания

править

См. также переводы Григорьева, Фета и Михайлова.

  1. Впервые(?) — в журнале «Библиотека для чтения», 1858, т. 151, сентябрь, отд. I, с. 1—2.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.