Вихорь смерчи водяные (Гейне; Михайлов)/Изд. 1958 (СО)

«Вихорь смерчи водяные…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. М. Л. Михайлов (1829—1865)
Оригинал: нем. «Der Wind zieht seine Hosen an…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1858[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 282—283..

* * *


Вихорь смерчи водяные
Вздел, как белые штаны,
И бежит, бичуюя волны;
Волны гневны и черны.

Тьма на небе; ливень хлещет;
Пуще злится ураган.
Мнится, с ночью довременной
Слился старый океан.

К нашей мачте чайка жмётся,
10 Бурей смята на лету,
И пророчит хриплым криком
Неминучую беду.




Примечания

  1. Впервые — в книге Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. — СПб.: Типография Якова Трея, 1858. — С. 53.; затем — Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 156..


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.