Ведь свет наш глуп, ведь свет наш слеп (Гейне; Крестовский)/ДО
«Вѣдь свѣтъ нашъ глупъ, вѣдь свѣтъ нашъ слѣпъ…» |
Оригинал: нем. «Die Welt ist dumm, die Welt ist blind…». — Изъ цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1859[1]. Источникъ: «Русское слово», 1859, № 5, отд. III, с. 51. |
|
Примѣчанія.
См. также переводы Крестовскаго, Михайлова, Жадовской, Вейнберга, Коломийцева, Надсона и Бальмонта.
- ↑ Впервые (?) — въ журналѣ «Русское слово», 1859, № 5, отд. III, с. 51.