Буря поёт плясовую (Гейне; Михайлов)/Изд. 1958 (СО)

«Буря поёт плясовую…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. М. Л. Михайлов (1829—1865)
Оригинал: нем. «Der Sturm spielt auf zum Tanze…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1859[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 295.

* * *


Буря поет плясовую,
Свищет во всю свою мочь…
Пляшет наш бедный кораблик…
Что за разгульная ночь!

По морю буйной ватагой
С грохотом волны бегут;
Черные пасти зияют,
Белые горы встают.

Слышны в каютах проклятья,
10 Рвота, молитвы и вой.
Крепко держусь я за мачту,
Думаю: буду ль домой?




Примечания

См. также перевод Блока.

  1. Впервые — в журнале «Русское слово», 1859, № 10, отд. I, с. 181, VII. под общим заглавием «Песни Гейне» и с подписью «Мих. Михайлов». Затем — в книге Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 174.