Современник/1864
Том CПравить
Google (без огл.)
№ 1Править
Отд I:
- …
- Н. Щедрин (М. Е. Салтыков-Щедрин), «Здравствуй, милая, хорошая моя!» Провинциальный роман в действии (стр. 41—64)
- Людвиг Бёрне. Из Гейне. Перевод П. И. Вейнберга (стр. 65—110)
- …
Отд II:
- …
№ 2Править
Отд I:
- …
- Людвиг Бёрне. Часть четвёртая. Из Гейне. Перевод П. И. Вейнберга (стр. 513—552)
- …
Отд II:
- …
Том CIПравить
№ 3Править
Отд I:
- …
- А. Н. Плещеев, Два стихотворения из Гейне:
- Добродетельный пёс (стр. 269—270)
- Юдоль плача (стр. 271—272)
- …
Отд II:
- …
№ 4Править
Отд I:
- …
- Д. Л. Михаловский, Юлий Цезарь. Трагедия Шекспира (стр. 273—378)
- …
Отд II:
- …
Том CIIПравить
Том CIIIПравить
Google (№ 7, огл. № 7; огл. тома); дубль (огл.)
№ 7Править
Отд I:
- …
Отд II:
- …
№ 8Править
Отд I:
- …
- Н. Щедрин (М. Е. Салтыков-Щедрин), «Она ещё едва умеет лепетать» Романс (стр. 343—368)
- …
Отд II:
- …
Том CIVПравить
- Уильям Шекспир, Король Генрих VIII — перевод П. И. Вейнберга (стр. 5—138)
- …
- А. Н. Островский, Шутники. Картины московской жизни в 4-х действиях (стр. 249—318)
- …
Том CVПравить
- Томас Бабингтон Маколей, Виргиния — перевод Д. Л. Михаловского (стр. 5—22)
- …
- Генрих Гейне, Enfant perdu — перевод М. Л. Михайлова (стр. 386)
- …
- Уильям Шекспир, Тимон Афинский — перевод П. И. Вейнберга (стр. 387—498)
- …