Рано утром я гадаю (Гейне; Мей)/ПСС Гейне 1904 (ДО)

«Рано утромъ я гадаю…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Л. А. Мей (1822—1862)
Оригинал: нем. «Morgens steh ich auf und frage…», опубл. въ 1822[1]. — Изъ цикла «Страданія юности», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1860[2]. Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 22.

* * *


[22]

Рано утромъ я гадаю:
Будешь ты иль нѣтъ?
Грустно голову склоняю
Вечеромъ въ отвѣтъ.

Ночью, слабый, изнуренный,
Я не сплю съ тоской
И въ дремотѣ, полусонный,
Грежу день-деньской.




Примѣчанія.

См. также переводы Добролюбова, Коломийцева и Бальмонта.

  1. Впервые — въ сборникѣ Gedichte von Heinrich Heine. — Berlin: Maurerschen Buchhandlung, 1822. — С. 46. подъ заглавіемъ «Erwartung».
  2. Впервые — въ журналѣ «Свѣточъ», 1860 годъ, кн. 9, стр. 1.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.