Пышно липа цвела, заливался в кустах соловей (Гейне; Вейнберг)

«Пышно липа цвела, заливался в кустах соловей…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Пётр Исаевич Вейнберг (1831—1908)
Оригинал: нем. 25. «Die Linde blühte, die Nachtigall sang…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1858[1].

Примечания

править

См. также переводы Крестовского, Кускова, Грекова, Надсона и Зоргенфрея.

  1. Впервые — в журнале «Библиотека для чтения», 1858, т. CXLIX, отд. I, с. 1.