Погибшая любовь (Гейне; Прахов)/РВ 1874 (ДО)

Погибшая любовь
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. М. В. Праховъ (1840—1879)
Оригинал: нем. «Du hast Diamanten und Perlen…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1874. Источникъ: az.lib.ru со ссылкой на журналъ «Русскій вѣстникъ», 1874, № 3, с. 398.

Погибшая любовь.


Изъ Гейне.


Ты сіяешь въ алмазахъ, какъ въ звѣздахъ полнота,
Твое — чего жаждетъ хлопочущій свѣтъ!
Прозрачнѣй а глубже небесъ твои очи —
Чего жь, дорогая, чего еще нѣтъ!

Дорогая! я звуками пѣсень волшебныхъ
Про чудныя очи наполнилъ весь свѣтъ!
И въ дивныхъ тѣхъ пѣсняхъ ты будешь безсмертна —
Чего жъ, дорогая, чего еще нѣтъ!

Тѣ любимыя очи, тѣ очи родныя
10 Забытъ весь мятущійся не далъ мнѣ свѣтъ!
Сгубила меня ты очами своими —
Чего жъ, дорогая, чего еще нѣтъ!


М. В. ПРАХОВЪ.


Примѣчанія.

См. также переводы Яхонтова, Добролюбова, Майкова и Фета.