От стужи воздух весь застыл (Ленау; Чюмина)/1905 (ДО)

Yat-round-icon1.jpg

Зимней ночью
1. «Отъ стужи воздухъ весь застылъ…»

авторъ Николаусъ Ленау (1802—1850), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: нем. Winternacht. — Изъ цикла «Зимней ночью», сб. «Новыя стихотворенія. 1898—1904». Перевод созд.: ориг. 1832, опубл: ориг. 1832; пер. 1905. Источникъ: О. Н. Чюмина. Новыя стихотворенія. 1898—1904. — СПб.: Типографія т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 232—233.

Редакціи




[232]
Зимней ночью.
1.

Отъ стужи воздухъ весь застылъ,
Хрустѣнье снѣга—подъ ногами,
Морозъ дыханье захватилъ,
Иду—поспѣшными шагами.

Молчитъ торжественно просторъ,
И—словно самъ себя хоронитъ—
При лунномъ свѣтѣ старый боръ
Къ землѣ устало вѣтви клонитъ.

Морозъ, мнѣ сердце остуди
10 Съ его волненіемъ и зноемъ,

[233]

Пускай заснетъ оно въ груди,
Объято мертвеннымъ покоемъ.