Кто с хлебом слёз своих не ел (Гёте; Тютчев)/ПСС 1913 (ДО)

«Кто съ хлѣбомъ слезъ своихъ не ѣлъ…»
ИЗЪ „ВИЛЬГЕЛЬМА МЕЙСТЕРА“.

авторъ Іоганнъ Вольфгангъ фонъ Гёте (1749—1832), пер. Ѳедоръ Ивановичъ Тютчевъ (1803—1873)
Оригинал: нем. Wer nie sein Brot mit Tränen aß. — Перевод созд.: 1827—1830, опубл: 1831[1]. Источникъ: Ѳ. И. Тютчевъ. Полное собраніе сочиненій / Подъ редакціей П. В. Быкова. Съ критико-біографическимъ очеркомъ В. Я. Брюсова, библіографическимъ указателемъ, примѣчаніями, варіантами, факсимиле и портретомъ — 7-е изд. — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1913. — С. 386 (РГБ).. • См. Стихотворения 1827—30

ИЗЪ „ВИЛЬГЕЛЬМА МЕЙСТЕРА“.


[386]
1.

Кто съ хлѣбомъ слезъ своихъ не ѣлъ,
Кто въ жизни цѣлыми ночами
Стоня, на ложѣ не сидѣлъ,
Тотъ незнакомъ съ небесными властями.

Онѣ насъ въ бытіе манятъ,
Заводятъ слабость въ преступленья,
И послѣ муками казнятъ:
Нѣтъ на землѣ проступка безъ отмщенья!




Примѣчанія.

См. также переводы Жуковского, Григорьева и Цветаевой.

  1. Литературный альманах «Сиротка», 1831. С. 198–199.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.