Король на башне (Уланд; Михайлов)
Король на башне |
Оригинал: нем. Der König auf dem Thurme («Da liegen sie alle, die grauen Höhn…»). — Перевод опубл.: 1859[1]. |
- Король на башнѣ («Объяты дремучею мглой, предо мной…») // Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 105—106.
- Король на башнѣ («Объяты дремучею мглой, предо мной…») // Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ / Подъ редакціей Н. В. Гербеля — СПб: Въ типографіи В. Безобразова и К°, 1877. — С. 417 (РГБ).
- Король на башне («Объяты дремучею мглой, предо мной…») // Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 242.
Примечания
править- ↑ Впервые — в книге Сборник литературных статей, посвященных русскими писателями памяти покойного книгопродавца-издателя Александра Филипповича Смирдина. — СПб., 1859. — Т. VI. — С. 121.; затем — в Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 105—106.