Мать и дитя (Уланд; Михайлов)
Мать и дитя |
Оригинал: нем. Mutter und Kind («Blicke zum Himmel, mein Kind! dort wohnt dir ein seliger Bruder…»). — Перевод опубл.: 1858[1]. |
- Мать и дитя («У тебя есть братецъ въ небѣ!..») // Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 106.
- Мать и дитя («У тебя есть братецъ въ небѣ!..») // Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ / Подъ редакціей Н. В. Гербеля — СПб: Въ типографіи В. Безобразова и К°, 1877. — С. 417 (РГБ).
- Мать и дитя («У тебя есть братец в небе!..») // Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 243.
Примечания
править- ↑ Впервые — в журнале «Подснежник», 1858, № 3, стр. 1; затем — в Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 106.