Здесь на земле (Сюлли-Прюдом; Бальмонт)/1890 (ВТ:Ё)

Здесь на земле
автор Сюлли-Прюдом (1839—1907), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: фр. Ici-bas, опубл.: 1865. — См. Оглавление. Из сборника «Сборник стихотворений». Перевод созд.: пер. 1890, опубл: 1890. Источник: Бальмонт, К. Д. Сборник стихотворений. — Ярославль: Типо-Литография Г. В. Фальк, 1890. — С. 51..


Здесь на земле


Здесь на земле цветок лишь миг блистает
И пенье птиц так умолкает скоро, —
В моих мечтах — весна не отцветает
И вечны светлых песен хоры.

Здесь на земле, где всё так пусто, тленно,
Проходит страсть, сердца на миг волнуя, —
В моих мечтах — царит любовь бессменно
И звук отрадный поцелуя.

Здесь на земле, в томительной пустыне,
10 Над дружбой, над любовью плачут страстно, —
В моих мечтах — они, как две богини,
Всегда смеются тихо, ясно.



Примечания

См. также переводы Гриневской и Пихно.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.