* * *
[344]
Въ мракѣ жизненномъ когда-то
Чудный образъ мнѣ свѣтилъ;
Но потускъ тотъ свѣтлый образъ,
Мракъ совсѣмъ меня покрылъ.
5 Дѣти, ежели въ потёмкахъ
Ужасъ чувствовать начнутъ,
Чтобъ боязнь свою разсѣять,
Пѣсню громкую поютъ.
Такъ и я, ребёнокъ глупый,
10 Я пою теперь въ потьмахъ.
[345]
Пѣснь моя звучитъ уныло,
Но разсѣянъ ей мой страхъ.
|
|
Примѣчанія.
См. также переводы Каткова, Плещеева, Майкова, Мея, Михайлова, Бальмонта и Блока.
- ↑ Впервые — въ журналѣ «Современникъ», 1862, томъ LXXXXI, № 1, отд. I, с. 344—345 подъ номеромъ 11 въ разделѣ «Пѣсни Гейне» статьи «Посмертныя стихотворенія Н. А. Добролюбова».