← 2015 - Анонсы за 2016 год -  2017 →

Недели: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52



Михаил Алексеевич КузминДитя и роза


Дитя и роза


Дитя, не тянися весною за розой,
Розу и летом сорвёшь,
Ранней весною сбирают фиалки,
Помни, что летом фиалок уж нет.
Дитя, торопись, торопись:
Помни, что летом фиалок уж нет.

Пока твои губы, что сок земляники,
Щёки, что алые розы горят,
Теперь твои кудри, что шёлк золотистый,
Твои поцелуи, что липовый мёд.
Дитя, торопись, торопись:
Помни, что летом фиалок уж нет…



Читайте полностью это и другие стихотворения Михаила Алексеевича Кузмина.



Иероним Иеронимович ЯсинскийВоробей

— Да я, знаете, жениться еду…

— Студент? Жениться? Безусый!.. Батенька! Куры смеяться будут!.. Сколько вам лет?

— Мне двадцать…

— Двадцать! Ха! Каков! А девица лет пятнадцати? Любопытство — обоюдное и неудержимое? А?

Студент покраснел и сердито нахмурил брови…

— Позвольте узнать, с кем я имею честь?

— Вот тебе на? Всю дорогу болтал, болтал! Всё о себе выболтал… и даже о том, что женится! Не пощадил нежнейшей струны своего сердца! Пил мой херес и ел мои бутерброды!.. И теперь вдруг — «позвольте узнать»… Но, впрочем, извольте: адвокат Несамов.

— Ах, господин Несамов!

— Знаком?

— Как же! То есть, Боже мой, я столько слыхал… И даже читал… в «Киевском вестнике»… Там ваша речь… Вы меня извините, господин Несамов… Я… У меня вспыльчивый характер. А моя фамилия — Воробей.


Читайте полностью этот и другие рассказы Иеронима Иеронимовича Ясинского.



РБС/ВТ/Гитнер, Яков

Гитнер, Яков (Витнер) — переводчик Посольского приказа. Состоял капитаном в полку генерала Ник. Бовмана и 2 июля 1665 г. назначен переводчиком шведского и немецкого яз. с жалованьем по 163 руб. 75 коп. в год, считая с поденными деньгами. Оклад постепенно увеличивался до 202 руб. 75 коп. вследствие особых заслуг и за знание датского языка. С 1668 г. деятельность Г. протекает в Новгороде, где он переводит шведские грамоты, а потом заведует почтовыми сношениями с Швецией.


Читайте полностью эту и другие статьи в «Русском биографическом словаре».