Взгляну ли вглубь твоих очей (Гейне; Быков)/ЖО 1876 (ДО)
← «Блескъ солнышка, розу, голубку, лилею…» | «Взгляну-ли въ глубь твоихъ очей…» | «Твой дивный образъ, какъ во снѣ…» → |
Оригинал: нем. «Wenn ich in deine Augen seh’…». — Изъ цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1876[1]. Источникъ: «Живописное Обозрѣніе», 1876, № 12, с. 180. |
|
Примѣчанія.
См. также переводы Яхонтова, Михайлова, Вейнберга и Бальмонта.
- ↑ Впервые (?) — въ журналѣ «Живописное Обозрѣніе», 1876, № 12, с. 180.