Широкое море блестело (Гейне; Вейнберг)/ПСС Гейне 1904 (ДО)

«Широкое море блестѣло…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнбергъ (1831—1908)
Оригинал: нем. «Das Meer erglänzte weit hinaus…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 81.

* * *


[81]

Широкое море блестѣло
Въ послѣднемъ вечернемъ огнѣ;
У хижины бѣдной рыбачьей
Сидѣли мы съ ней въ тишинѣ.

Туманъ обволакивалъ воды,
Кружилися чайки на нихъ;
Я видѣлъ, какъ тихія слезы
Изъ глазъ покатились твоихъ.

На руку къ тебѣ покатились,
10 И, полонъ глубой тоски,
Я сталъ на колѣни и выпилъ
Всѣ слезы я съ бѣлой руки.

Съ тѣхъ поръ мое сердце болѣетъ,
И сохну я день ото дня…
15 Несчастная женщина! слезы
Твои отравили меня.




Примѣчанія.

См. также переводы Огарёва, Крестовскаго и Михайлова.