У входа в рыбачью лачужку (Гейне; Плещеев)
«У входа в рыбачью лачужку…» |
Оригинал: нем. «Wir saßen am Fischerhause…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1873[1]. |
- Изъ Гейне («У входа въ рыбачью лачужку…») // «Отечественныя записки», 1873, томъ CCXI, № 11, отд. I, с. 171—172
- «У входа въ рыбачью лачужку…» // Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга. — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 77—78.
Примечания
правитьСм. также переводы Фета, Мея и Бальмонта.
- ↑ Впервые — в журнале «Отечественные записки», 1873, том CCXI, № 11, отд. I, с. 171—172.
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |