Темнеет лес, шумя вокруг поляны (Ленау; Чюмина)/1905 (ВТ:Ё)

Лесная часовня
1. «Темнеет лес, шумя вокруг поляны…»

автор Николаус Ленау (1802—1850), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: нем. Die Waldkapelle. — Из цикла «Лесная часовня», сб. «Новые стихотворения 1898—1904». Перевод созд.: ориг. 1828, опубл: ориг. 1831; пер. 1905. Источник: О. Н. Чюмина. Новые стихотворения. 1898—1904. — СПб.: Типография т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 233—237.

Редакции


1

Темнеет лес, шумя вокруг поляны,
И серая гора глядит из тьмы,
Вещают лист засохший и туманы
О постепенном шествии зимы.

Исчезло солнце в облаке угрюмо,
Прощальный взор не кинули лучи,
Природа смолкла, и томит в ночи
Её о смерти тягостная дума.

Где дуб шумит внизу горы высокой
10 И плачет ключ студёною волной —
Встречаюсь я со стариной глубокой:
Заброшенной часовнею лесной.

Где те, чья песнь неслась когда-то к Богу
Из стен её, суля забвенье бед
15 И жребия житейского тревогу?
Где все они? Ушли за песнью вслед.