С тобою мне побыть хотелось (Гейне; Плещеев)/ПСС Гейне 1904 (ДО)
← «Другъ любезный! Ты влюбился…» | «Съ тобою мнѣ побыть хотѣлось…» | «Твои глаза — сафиры; взглядъ…» → |
Оригинал: нем. «Ich wollte bei dir weilen…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1859[1]. Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 96—97. |
|
Примѣчанія.
См. также переводъ Фета.
- ↑ Впервые (?) — въ журналѣ «Русское слово», 1859, № 5, отд. III, с. 32, 5. подъ общимъ заглавіемъ «Пѣсни Гейне», съ общей датой «С. Петербургъ. 1858.» и подписью «Алексѣй Плещеевъ». Затемъ — въ книгѣ Стихотворенія А. Н. Плещеева. — М.: Типографія В. Грачева и Комп., 1861. — С. 204 (Google).