Страница:Стихотворения (Прешерн, Корш, 1901).djvu/63

Эта страница была вычитана
LV


можетъ-быть, только съ его точки зрѣнія), а къ сердечной свободѣ, позволяющей ему относиться къ женщинамъ съ признательностью за тотъ жизненный опытъ, который мужчина пріобрѣтаетъ изъ обращенія съ ними. И здѣсь звучитъ во многихъ мѣстахъ народная струнка.

12. Органистъ (1839) — вдохновеніе свободно по самому своему существу и, какъ свободный даръ Божій, ни въ какомъ случаѣ не грѣховно. Раньше такъ и было озаглавлено: «Что̀ можно и должно пѣть»[1]. Ср. газель 7. Отношеніе органиста къ любви ср. Разн. 3 ст. 115—129.

  1. Переведено такъ по предположенію, что «more» здѣсь вмѣсто «mora», какъ въ «Крещеніи при Савицѣ» ст. 39: Ne branim mu, al' jutra čakat' more.
Тот же текст в современной орфографии

может быть, только с его точки зрения), а к сердечной свободе, позволяющей ему относиться к женщинам с признательностью за тот жизненный опыт, который мужчина приобретает из обращения с ними. И здесь звучит во многих местах народная струнка.

12. Органист (1839) — вдохновение свободно по самому своему существу и, как свободный дар Божий, ни в каком случае не греховно. Раньше так и было озаглавлено: «Что можно и должно петь»[1]. Ср. газель 7. Отношение органиста к любви ср. Разн. 3 ст. 115—129.


Разныя стихотворенія.

1. Звѣздочетамъ (1832, но написано не позже 1826 г.) — позтъ показываетъ на собственномъ примѣрѣ безсиліе разума въ любви. Два первые стиха безъ имени автора приводитъ, умышленно ихъ измѣняя, Станко Вразъ въ письмѣ къ Кочевару изъ Загреба отъ 15 января 1835 г. (Dela Stanka Vraza. U Zagrebu 1877, т. V, стр. 187).

2. Въ память Матвѣя Чопа (1845) — подражаніе древней элегіи. По содержанію ср. Сон. 28, Посм. 11, нѣм. 3.


  1. Переведено так по предположению, что «more» здесь вместо «mora», как в «Крещении при Савице» ст. 39: Ne branim mu, al' jutra čakat' more.
Тот же текст в современной орфографии
Разные стихотворения.

1. Звездочётам (1832, но написано не позже 1826 г.) — позт показывает на собственном примере бессилие разума в любви. Два первые стиха без имени автора приводит, умышленно их изменяя, Станко Враз в письме к Кочевару из Загреба от 15 января 1835 г. (Dela Stanka Vraza. U Zagrebu 1877, т. V, стр. 187).

2. В память Матвея Чопа (1845) — подражание древней элегии. По содержанию ср. Сон. 28, Посм. 11, нем. 3.