Страна Ямато всем, всем богата (Дзёмэй; Брандт)/ДО
← Вот летний ветер все цветы развеял | Якамохи[1]. «Страна Ямато всѣмъ, всѣмъ богата…» | Изъ родины я изгнанъ → |
Оригинал: японскій. — См. Японская лирика (А. Брандтъ). Изъ сборника «Манъёсю». Источникъ: Японская лирика. [2] |
|
Источникъ
Примѣчанiя
- ↑ Вероятно, авторство Якамохи (Отомо-но Якамоти) у А. Брандта указано ошибочно. Въ «Манъёсю» эта песня (№ 2) приписывается Императору Дзёмей (593-641), хотя и это авторство ставится подъ сомнение некоторыми коментаторами . (Прим. ред.)
- ↑ ЯПОНСКАЯ ЛИРИКА. Переводы А. Брандта. С.-ПЕТЕРБУРГЪ. Тип. Ю. Н. Эрлихъ (вл. А. Э. Коллинсъ), М. Дворянская 19, 1912. На сайте «stihi.ru» публикацiя Игоря Шевченко.
- ↑ Источникъ перевода не указанъ. Однако это, очевидно, "In Praise of Japan" from "A History of Japanese Literature", by W.G. Aston («Хвала Японии» изъ «Исторiи японской литературы» У. Дж. Астона). (Прим. ред.)
- ↑ Возможно, что авторство здесь указано ошибочно. См. выше. (Прим. ред.)