Страна Ямато всем, всем богата (Дзёмэй; Брандт)/ДО

— 27 —


Страна Ямато всѣмъ, всѣмъ богата...
Въ ней много горъ. Но съ Кагуямой
какъ ихъ сравнить?
Я на вершинѣ стою и гляжу внизъ на
поля...
Съ зеленой равнины медленно къ небу
дымъ подымается...
Надъ синимъ моремъ бѣлыми крыльями
чайка взмахнула...
О, страна Ямато, островъ кузнечиковъ,
какъ ты мнѣ милъ![3]


________

Якамохи (785 г.)[4].



Источникъ

 

Примѣчанiя

  1. Вероятно, авторство Якамохи (Отомо-но Якамоти) у А. Брандта указано ошибочно. Въ «Манъёсю» эта песня (№ 2) приписывается Императору Дзёмей (593-641), хотя и это авторство ставится подъ сомнение некоторыми коментаторами . (Прим. ред.)
  2. ЯПОНСКАЯ ЛИРИКА. Переводы А. Брандта. С.-ПЕТЕРБУРГЪ. Тип. Ю. Н. Эрлихъ (вл. А. Э. Коллинсъ), М. Дворянская 19, 1912. На сайте «stihi.ru» публикацiя Игоря Шевченко.
  3. Источникъ перевода не указанъ. Однако это, очевидно, "In Praise of Japan" from "A History of Japanese Literature", by W.G. Aston («Хвала Японии» изъ «Исторiи японской литературы» У. Дж. Астона). (Прим. ред.)
  4. Возможно, что авторство здесь указано ошибочно. См. выше. (Прим. ред.)