Сонет (Шелли; Бальмонт)/ПСС 1903 (ДО)



[62]
СОНЕТЪ.

Не поднимайте тотъ покровъ, который
Зовутъ живые жизнью: пусть на немъ
Лишь вымыселъ мерцаетъ бѣглымъ сномъ,
Все то, чему хотѣли бъ вѣрить взоры.—

Два духа, Страхъ и Чаянье, какъ воры,
Таятся тамъ, во мракѣ роковомъ,
И тѣни ткутъ въ провалѣ сновъ глухомъ,
Надъ бездной создаютъ свои узоры.

Былъ нѣкто, кѣмъ покровъ приподнятъ былъ:
10 Любить хотѣлъ онъ,—но въ широкомъ мірѣ
Онъ никого, увы, не полюбилъ.

Свѣтъ въ тѣни, зрячій межь слѣпыхъ на пирѣ.
Ждалъ правды онъ, спасенія отъ золъ,
И, какъ Пророкъ въ пустынѣ, не нашелъ.




Примѣчаніе К. Д. Бальмонта


[470]Къ стр. 62.
Сонетъ.

Совершенно индійское представленіе: жизнь—покровъ, на которомъ мерцаютъ узоры вымысла.




  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.