Строки, написанные во время правления Кэстльри (Шелли; Бальмонт)/ПСС 1903 (ДО)

Строки, написанныя во время правленія Кэстльри
авторъ Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: англ. Lines written during the Castlereagh Administration («Corpses are cold in the tomb…»), опубл.: 1832. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1819; пер. 1903, опубл: 1903. Источникъ: Перси Биши Шелли. Полное собраніе сочиненій / Переводъ К. Д. Бальмонта. — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знаніе», 1903. — Т. 1. — С. 63—64..



[63]
СТРОКИ, НАПИСАННЫЯ ВО ВРЕМЯ ПРАВЛЕНІЯ КЭСТЛЬРИ.

На улицѣ камни остыли,
И холодны трупы въ могилѣ,
И выброски мертвы,—и лица у ихъ матерей
Такъ блѣдны, какъ берегъ сѣдой Альбіона,
Гдѣ нѣтъ больше ласки, о, Воля, твоей,
Гдѣ нѣтъ ни суда, ни закона.

Сыны Альбіона мертвѣй
Холодныхъ дорожныхъ камней,
Ихъ топчутъ какъ глину,—недвижны они, годъ отъ года,
10 И выбросокъ мертвый, которымъ страна
Терзалась такъ долго и тщетно.—Свобода:
Убита, убита она.

Топчи и пляши, Притѣснитель,
За жертву не встанетъ отмститель:
15 Ты полный владыка всѣхъ труповъ и мертвыхъ камней,
И выбросковъ думъ, что, не вспыхнувъ, остыли.
Они—какъ коверъ на дорогѣ твоей,
Коверъ на дорогѣ къ могилѣ.

[64]


Ты слышишь ли праздничный смѣхъ?
20 То Смерть, Разрушенье, и Грѣхъ,
И съ ними Богатство, «Сюда! На грабежъ!» закричали,
Вопятъ за стѣнами: «Смѣлѣе! Смѣлѣй!»
И Правда оглохла отъ ихъ вакханалій,
Отъ свадебной пѣсни твоей.

25 Вѣнчайся съ ужасной женою,
Чтобъ Страхъ и Тревога, волною,
Тебѣ распростерли подъ сводами жизни альковъ.
Вѣнчайся, вѣнчайся съ Погибелью черной,
Спѣши къ ней скорѣе для мерзостныхъ сновъ,
30 Тиранъ, Притѣснитель позорный!




Примѣчаніе К. Д. Бальмонта


[470]Къ стр. 63.
Строки, написанныя во время правленія Кэстльри.

Время правленія Георга IV и Кэстльри, равно какъ ихъ непосредственныхъ предшественниковъ, было временемъ посягательствъ на свободу личности, народныхъ бѣдствій, временемъ насильственныхъ мѣръ для подавленія общественнаго мнѣнія, вплоть до примѣненія къ гражданамъ военной силы. Негодованіе Шелли нашло блестящее выраженіе какъ въ данномъ стихотвореніи, такъ и въ слѣдующихъ пяти, а также въ поэмѣ The Mask of Anarchy (Маскарадъ Анархіи), гдѣ онъ надѣлилъ мѣткими ударами бича Кэстльри, Эльдона и другихъ представителей англійскаго мракобѣсія.




  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.